THE NAME OF THE COUNTRY

AS IT APPEARS ON ITS STAMPS

 

      Quite often people ask questions about the name of Romania, especially because it appears differently, depending of the period when the stamps were issued. This is possible the first attempt in the philatelic literature to give a full explanation of the different modes in which this country's name was written, with some explanations why the name apparently changed.

     The Romanian people names its country Romānia, with the emphasis on the "i". Please note the circumflex accent on the "a". This vowel doesn't exist in English, but is very used in Russian (written as "y" in English) and Turkish languages. Try to read it as the second "e" in the English word "yesterday".

     In English the name of the country is either Romania or Rumania. I prefer the first version, because it is closer to the name of the country in Romanian, and also to its origin (Roma, the capital of Italy, in Italian). In older stamp catalogues (like Stanley Gibbons) the name of the country appears sometimes as Roumania. Roumanie is the name of the country in French, Rumynia in Russian, Rumänien in German.

On the Romania stamps the name of the country appears in the following forms:

The different forms, mentioned above, appear through  the history of Rumanian stamps. In the following table I will try to show which form was used and when. Then under the table I'll try to explain also why the name changed. Please note  that the names weren't used very consistently in time.

Period of Time

Country's Name Example
January 9/21, 1865

to

February 15/27, 1872

+

July 1880 to October 14, 1889

POSTA ROMĀNA
October 1/13, 1872

to

November 10, 1947 (*)

ROMĀNIA or ROMĀNIA POSTA

or

POSTA ROMĀNA

January 25, 1948

 to

 April 15, 1954

REPUBLICA POPULARA ROMĀNA

or R.P. ROMĀNA

POSTA

Mai 26, 1954

to

March 25, 1964

REPUBLICA POPULARA ROMĪNA

or R.P. ROMĪNA

or

POSTA ROMĪNA

April 25, 1964

to

April, 1996 (**) (***)

POSTA ROMĀNA
March, 1996

to

Today

ROMĀNIA Romania, 1996. UNESCO World Heritage Sites. Voronet Monastery. Sc. 4100.

(*) The issue Aug. 1934, Carol II, appeared without POSTA

(**) On the stamps Joint Issue Romania - Yugoslavia, Apr. 30, 1965 is written: ROMANIA POSTA (but not on the sheet)

(***) For several months, in 1996, the stamps appeared alternatively with POSTA ROMĀNA and ROMĀNIA.

About the changes

Comment

Some tried to explain the change of May 26, 1954 by the fact that Stalin, the USSR dictator, forced Romania to change the rules to make the language more Slavic in form, although a few exceptions,  such as "Romānia", were allowed to survive.  The i-form of "Romīnia" would not look very good. [The Rough Guide to Romania, by Rough Guides (Editor), Tim Burford, Norm Longley (Contributor), Dan Richardson].

Actually Stalin died April 30, 1953. It's about a year after his death that his true followers changed the orthography, so that country's name changed accordingly, to ROMINIA. It wasn't more Slavic than earlier, but, and this was important, it was more distant from ROMA, Italy's capital. That meant more distant from the Western Civilization, from the Dacs and the Romans, etc., etc. So that actually the orthography of the name of the country wasn't allowed to survive either.

The theory that it's under Stalin's pressure only that the orthography and the name of the country were changed, was pushed by the Romanian communist rulers (those who earlier executed Stalin's orders), in order to look better in the eyes of their own population. We see here how Western sources have accepted the propaganda of the Romanian Communist Party  without the necessary caution.

Created: 08/20/02. Revised: 02/14/18
Copyright ©  2002 - 2018 by Victor Manta, Switzerland. 
All rights reserved worldwide.

Site's Banner
Click the above banner to visit the site